2008年1月17日木曜日

ジュライツリー・プロジェクト No.2


企画(手作りの旅)

タイトル:ゴーゴーおじさんとイケイケ姉さんの旅 ―― PASMO妖怪発見ツアー
名所めぐり:2箇所(池袋方面)+予行演習(六本木ABCは完了)
     :他の3箇所はパクパクさんに依頼する

時期:花見のころ?
条件:添乗員 1名
  :写真も可 (アート・ハーバーで宣伝予定)
特典:妖怪命名権
ジャンル:命がけの冒険旅行
予算:提出済み(これ以上出せません)

旅行ガイド:整理原稿を2月に提出予定

現時点での登場妖怪

妖怪シッシ舞い
妖怪さんびのタマ
夢食い妖怪パクパク
妖怪なんかようかい?
妖怪エプロンおばちゃん

青柳洋介

注1)「旅行ガイド」の規格持込許可が下りたのは、2006年8月7日だった。

窓口は「アメリア」の林さんだった。

注2)出版契約締結日は2007年3月3日。

注3)新風舎がエージェントを通して、ランダムハウスと正式に契約したのは2007年8月らしい。

参考資料)
ニーナ・シモンが歌った”July Tree”です・・・




July Tree
Lyrics Nina Simone

True love seed in the autumn ground.
True love seed in the autumn ground.
Where will it be found?

True love deep in the winter white snow.
True love deep in the winter white snow.
How long will it take to grow?

You know true love buds in the April air.
You know true love buds in the April air.
Was there ever a bud so fair?

True love blooms for the world to see.
True love blooms for the world to see.
Blooms high upon the July tree.



7月の木

詩 ニーナ・シモン

訳 青柳洋介

真の愛の種が秋の土の上にある

真の愛の種が秋の土の上にある

どこで見つかるのだろうか?



真の愛は冬の白い雪の下に深く埋もれている

真の愛は冬の白い雪の下に深く埋もれている

育つまでどのくらいかかるのだろうか?



真の愛が4月の大気の中で芽吹くことを知っている

真の愛が4月の大気の中で芽吹くことを知っている

こんなにもすばらしい芽があったことがあろうか?



真の愛は世界の人たちが見るために花開く

真の愛は世界の人たちが見るために花開く

7月の木の上に高々と花開く


---
妖怪シッシ舞い

0 件のコメント:

コメントを投稿