翻訳権のエージェンシーで、比較的まともなのは?
ユニ・エージェンシーじゃないのかな?
タトル・モリ
イングリッシュ・エージェンシー
信用できない
なぜなら、ユニの社長は名刺をくれた
怪訝な顔をしながらも・・・
この手の名刺はすべて処分したが・・・
Aoyagi YoSuKe
Creator
http://ameblo.jp/kankikids2010/entry-10649733861.html
http://ameblo.jp/kankikids2010/entry-10649733861.html
2010-09-15 23:25:44
大手翻訳エージェントの代表取締役社長、山内美穂子様に会いました。
テーマ:活動紹介再びトリです
本日は青木史郎様に引き続き、大手翻訳エージェントの日本ユニ・エージェンシーの代表取締役社長、山内美穂子(やまのうち みほこ)様のお仕事場へ訪問させていただきました!
こちらは私1人で伺わせていただきました:)
先に謝っておきます。話に夢中になりすぎた私は写真をお願いするのをすっかり忘れてしまいました...><
とても素敵な方だったので、本当に惜しいことをしました。
皆さんにご覧いただけないのが残念です(。>0<。)
山内様は大学卒業の後、富士通でエンジニアとして勤務されました。
その後、仕事が合わないと感じ、会社を辞めて3年半のコーネル大学への留学でMBAを取得。
帰国後、ずっと好きだった本に関わる仕事に携わりたいという思いから、現在の会社、日本ユニ・エージェンシーに入社し、現在は「社長」という経歴をお持ちの方です。
そんな、すさまじくすさまじい経歴とは思えぬほどの物腰の柔らかさと気さくさに、とにかく驚かされました・・・。
あまりに自然体で接して下さるので、私もついつい「素」が沢山出てしまい、失礼なことも申し上げたかもしれません
さて、翻訳エージェントってどんな仕事か皆さんはご存知でしょうか??
なかなか私たちが日常生活の中では知る事のできない仕事だと思います。
しかし、例えば今あなたの家にある本で、海外の著書や絵本が日本語に訳されたモノをお持ちならば、それは翻訳エージェントに携わる方々のおかげなのです!!
翻訳エージェントは「マッチング」の仕事だと、山内様は仰っていました。
「外国語で書かれたこの本は、日本のあの出版社が気に入りそうだな・・・翻訳本を出版しないか、紹介してみよう」
海外の作家さん、翻訳者さん、出版社を繋ぎ、適切な時期に適切なところに本を紹介していくのだそうです。
「本を通じて、世界中の人と話ができること」
それがこの仕事の魅力だなあ~(^∇^)
と柔らかい笑顔で語ってくださり、心からこのお仕事を楽しんでいらっしゃることが伝わってきて、すごく素敵だと思いました。
例えば10年後、自分も同じように、後輩に対して生き生きとした姿を見せられたらなと感じた瞬間でした。
山内様の魅力はそれに留まりません。
経歴をご覧いただいても分かるように、次々と新たな世界に飛び込み、ご成功されています。
そうやって環境を変える事、知らない世界に飛び込む事に抵抗はないのだろうか?
そんな疑問をぶつけてみましたが、答えはとてもシンプルでした。
「違う環境に行くことは、最初は恥ずかしかったり苦労もするけど、おもしろいよね」
経験されている山内様がおっしゃるのですから、とても説得力があります。
私たちが本作りを通して見つけたいモノと、通ずるところがおおいにあるのではないかなと、思いました。
また、私自身の考えや春からの就職先に対する思いにも、じっくり耳を傾けて下さり、応援してくださいました!!
4月からのやる気に俄然火をつけて頂き、「勇気」を頂いて帰路についた次第です
山内様のお人柄に魅了された、あっという間の一時間でした・・・!
メッセージをお楽しみに!!!
日々、ご賛同して下さる方が徐々に増えておりますメッセージプロジェクト。
まだ完成本のイメージが沸くまでには時間がかかりそうですが、がむしゃらに、前向きに、楽しみながら5人で頑張っていこうと思います
このブログをご覧下さった方からの応援メール、ご意見、ご感想も是非お待ちしております!
本日は青木史郎様に引き続き、大手翻訳エージェントの日本ユニ・エージェンシーの代表取締役社長、山内美穂子(やまのうち みほこ)様のお仕事場へ訪問させていただきました!
こちらは私1人で伺わせていただきました:)
先に謝っておきます。話に夢中になりすぎた私は写真をお願いするのをすっかり忘れてしまいました...><
とても素敵な方だったので、本当に惜しいことをしました。
皆さんにご覧いただけないのが残念です(。>0<。)
山内様は大学卒業の後、富士通でエンジニアとして勤務されました。
その後、仕事が合わないと感じ、会社を辞めて3年半のコーネル大学への留学でMBAを取得。
帰国後、ずっと好きだった本に関わる仕事に携わりたいという思いから、現在の会社、日本ユニ・エージェンシーに入社し、現在は「社長」という経歴をお持ちの方です。
そんな、すさまじくすさまじい経歴とは思えぬほどの物腰の柔らかさと気さくさに、とにかく驚かされました・・・。
あまりに自然体で接して下さるので、私もついつい「素」が沢山出てしまい、失礼なことも申し上げたかもしれません
さて、翻訳エージェントってどんな仕事か皆さんはご存知でしょうか??
なかなか私たちが日常生活の中では知る事のできない仕事だと思います。
しかし、例えば今あなたの家にある本で、海外の著書や絵本が日本語に訳されたモノをお持ちならば、それは翻訳エージェントに携わる方々のおかげなのです!!
翻訳エージェントは「マッチング」の仕事だと、山内様は仰っていました。
「外国語で書かれたこの本は、日本のあの出版社が気に入りそうだな・・・翻訳本を出版しないか、紹介してみよう」
海外の作家さん、翻訳者さん、出版社を繋ぎ、適切な時期に適切なところに本を紹介していくのだそうです。
「本を通じて、世界中の人と話ができること」
それがこの仕事の魅力だなあ~(^∇^)
と柔らかい笑顔で語ってくださり、心からこのお仕事を楽しんでいらっしゃることが伝わってきて、すごく素敵だと思いました。
例えば10年後、自分も同じように、後輩に対して生き生きとした姿を見せられたらなと感じた瞬間でした。
山内様の魅力はそれに留まりません。
経歴をご覧いただいても分かるように、次々と新たな世界に飛び込み、ご成功されています。
そうやって環境を変える事、知らない世界に飛び込む事に抵抗はないのだろうか?
そんな疑問をぶつけてみましたが、答えはとてもシンプルでした。
「違う環境に行くことは、最初は恥ずかしかったり苦労もするけど、おもしろいよね」
経験されている山内様がおっしゃるのですから、とても説得力があります。
私たちが本作りを通して見つけたいモノと、通ずるところがおおいにあるのではないかなと、思いました。
また、私自身の考えや春からの就職先に対する思いにも、じっくり耳を傾けて下さり、応援してくださいました!!
4月からのやる気に俄然火をつけて頂き、「勇気」を頂いて帰路についた次第です
山内様のお人柄に魅了された、あっという間の一時間でした・・・!
メッセージをお楽しみに!!!
日々、ご賛同して下さる方が徐々に増えておりますメッセージプロジェクト。
まだ完成本のイメージが沸くまでには時間がかかりそうですが、がむしゃらに、前向きに、楽しみながら5人で頑張っていこうと思います
このブログをご覧下さった方からの応援メール、ご意見、ご感想も是非お待ちしております!
0 件のコメント:
コメントを投稿