翻訳本は、原著者との翻訳権の契約や取引が面倒です。エージェントを使うのも良いのだろうが、エージェント料を支払うのも、無駄だし。直接取引がベター。
だが、原著者がエージェントを使っている場合も多いようだ・・・
その場合、原著者のエージェントと取引しなくてはならない。
収益の分配も面倒だ。Amazonなどが、代行してくれれば良いのだが・・・
だが、原著者がエージェントを使っている場合も多いようだ・・・
その場合、原著者のエージェントと取引しなくてはならない。
収益の分配も面倒だ。Amazonなどが、代行してくれれば良いのだが・・・
0 件のコメント:
コメントを投稿