Book Creator 検索

カスタム検索

2013年11月12日火曜日

ボブ・マーリィの詩

ボブ・マーリィこそ、音楽で戦う革命家、非暴力革命家であった・・・






                              2006/05/14
Bob Marley AO-Best Soulmate


1. Natural Mystic 自然の神秘
2. Lively Up Yourself アップしようぜ
3. Small Axe 小さな斧
4. I Shot The Sheriff 警官を撃ったのだ
5. No Woman, No Cry 女よ、泣くな
6. Three Little Birds 三羽の小鳥
7. Kaya カヤ(はっぱ)
8. Babylon System バビロン(吸血)・システム
9. Iron Lion Zion ザイアン(聖地)の獅子たらん
10. Zion Train ザイアン(聖地)行き列車
11. Survival 生き残れ
12. Reincarnated Soul 転生する生命
13. Time Will Tell 時は予言する
14. Redemption Song 解放の歌
15. Wake Up and Live 目覚めよう、生きよう
16. Positive Vibration ポジティブな波動



No.1
Natural Mystic
Lyrics Bob Marley


There’s a natural mystic flowing thru the air
If you listen carefully now you will hear
This could be the first trumpet
Might as well be the last
Many more will have to suffer
Many more will have to die
Don’t touch me why

Things are not the way they used to be
I won’t tell no lie
One and all have to face reality now
‘Tho I’ve tried to find the answer
To all the questions they ask
‘Tho I know it’s impossible
To go living thru the past
Don’t tell no lie

There’s a natural mystic blowing thru the air
Can’t keep them down
If you listen carefully now you will hear


2004/05/31
自然の神秘
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介

自然の神秘が大気を絶え間なく流れている
気をつけて聞くと、ほら、聞こえてくる
これは、最初のトランペットか?
最後のものか?
もっと多くのものが苦しまなければならないだろう
もっと多くのものが死ななければならないだろう
でも、その理由を僕に尋ねないでおくれ

ものごとは、昔のように行かなくなるのさ
僕は、うそは言わないよ
今、みんなが現実に立ち向かわなければならない
僕は、答えを見つけようとしたけど
皆が尋ねる全ての疑問に対して
僕は、不可能だと知っているけど、
昔のように生きることは
僕は、うそは言わないよ

自然の神秘が大気を吹き抜けている
それを止めることはできない
気をつけて聞くと、ほら、聞こえてくる


No.2
Lively Up Yourself
Lyrics Bob Marley

Lively up yourself and don't be no dread
Lively up yourself, for reggae is another bag
Lively up yourself and don't say no
Lively up yourself ‘cause I said so
You’ve got you, want you!

Rock so, rock so, like you never did before
Dig so, you dig so, dig you thru my door
Skank so, skank so, oh yeah
Come so, come so, and I can assure you

Lively up yourself and don't be no dread
Lively up yourself, for reggae is another bag
Lively up yourself and don't say no
Lively up yourself ‘cause I said so

What you got that I don't know
I’m trying to wonder, wonder why you wonder why you

Lively up yourself
I don’t be no dread.
Lively up yourself, for reggae is another bag
Lively up yourself

No woman need in a morning time now
People lovely knock your woman many evening time
Take care, take care, take care, take care
I wanna be lively myself
I’ve got lively myself

No woman need in a morning time
No woman need in a evening thru night

Lively up yourself. Lively up yourself
Lively up yourself…..

Rastafari! Mighty God!

     2005/10/21
アップしようぜ
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
アップしようぜ、魂を失うな
アップしようぜ、レゲーは最高
アップしようぜ、できないなんて言うな
アップしようぜ、俺が言ってるんだぜ
アップしてるじゃね~か!

ヘイ、乗ろうぜ、乗ろうぜ、最高に
行こうぜ、行こうぜ、俺のドアを抜けて
踊ろうぜ、踊ろうぜ、オイエ~ィ
来いよ、来いよ、俺が乗せてやる

アップしようぜ、魂を失うな
アップしようぜ、レゲーは最高
アップしようぜ、できないなんて言うな
アップしようぜ、俺が言ってるんだぜ

キテルだろ、俺の知ったこっちゃない
キテルるだろ、キテルるんだろ

アップしようぜ
魂そのものさ
アップしようぜ、レゲーは最高
アップしようぜ

スケは朝だけじゃねーぜ
やつらは人のスケをけなすのが好きなのさ
気をつけろ、気をつけろ、気をつけろ
俺はアップしたいぜ
俺はアップしているぜ

スケは朝だけじゃねーぜ
一晩中だぜ

アップしようぜ、アップしようぜ、
アップしようぜ、、、、、、

ラスタファライ、力ある神よ!


No.3
Small Axe
Lyrics Bob Marley

Why boasted thyself
Oh, evil men
Playing smart
And not being clever? Oh, no
I said, you're working iniquity
To achieve vanity (if a-so a-so)
But the goodness of Jah, Jah
I-dureth for-I-ver

If you are the big tree
We are the small axe
Sharpen to cut you down(well sharp)
Ready to cut you down Oh

These are the words
Of my master, keep on tellin' me
No weak heart
Shall prosper Oh, no they can

Whosoever diggeth a pit
Shall fall in it, fall in it
Whosoever diggeth a pit
Shall fall in it (... fall in it)

If you are the big tree
We are the small axe
Sharpen to cut you down
Ready to cut you down

Whosoever diggeth a pit
Shall fall in it, fall in it
Whosoever diggeth a pit
Shall fall in it (... fall in it)

If you are the big tree
We have the small axe
Ready to cut you down (well sharp)
Sharpen to cut you down



2005/10/30
小さな斧
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
なぜ、うぬぼれてんだい
邪悪なやつたちよ
賢いふりをするが
賢くねえんじゃないの
あんたらは、不正を働いているのさ
虚無を成し遂げるために
だが、ジャーは正しい
ずっと、耐えてきた

あんたらが、大木なら
俺たちゃ、小さな斧さ
あんたらを切り倒すために刃を砥いでいる
すぐに、あんたらを切り倒すさ

これが言葉だ
俺の主が、俺に語りかけ続ける
ハートを強く持て
やつらが栄えることなんてできやしない

穴を堀さえすれば
中に叩き込む
穴を堀さえすれば
中に叩き込む

あんたらが、大木なら
俺たちゃ、小さな斧さ
あんたらを切り倒すために刃を砥いでいる
すぐに、あんたらを切り倒すさ

穴を堀さえすれば
中に叩き込む
穴を堀さえすれば
中に叩き込む

あんたらが、大木なら
俺たちゃ、小さな斧さ
すぐに、あんたらを切り倒すさ
あんたらを切り倒すために刃を砥いでいる



No.4
I Shot The Sheriff
Lyrics Bob Marley


(I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.)
Yeah! All around in my home town,
They're tryin' to track me down;
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
But I say:

Oh, now, now. Oh!
(I shot the sheriff.) - the sheriff.
(But I swear it was in selfdefence.)
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! -
(And they say it is a capital offence.)
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!

Sheriff John Brown always hated me,
For what, I don't know:
Every time I plant a seed,
He said kill it before it grow -
He said kill them before they grow.
And so:

Read it in the news:
(I shot the sheriff.) Oh, Lord!
(But I swear it was in self-defence.)
Where was the deputy? (Oo-oo-oh)
I say: I shot the sheriff,
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah!

Freedom came my way one day
And I started out of town, yeah!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Aiming to shoot me down,
So I shot - I shot - I shot him down and I say:
If I am guilty I will pay.

(I shot the sheriff,)
But I say (But I didn't shoot no deputy),
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no!
(I shot the sheriff.) I did!
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh)

Reflexes had got the better of me
And what is to be must be:
Every day the bucket a-go a well,
One day the bottom a-go drop out,
One day the bottom a-go drop out.
I say:

I - I - I - I shot the sheriff.
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah!
I - I (shot the sheriff) -
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah!


               2006/05/14
警官を撃ったのだ
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&燁音

(警官を撃った
だが、検事は撃っていない、オー・ノー)
警官を撃ったのだ
だが、検事は撃っていない、ウー・ウ~)
イェ~、町中で
やつらは俺を捕らえようとしている
やつらは俺に罪を着せたいのさ
検事殺しのかどで
検事の命を奪ったかどで
だが、俺は言う

オ~、そうさ
(俺は警官を撃ったのだ)警官だ
(だが正当防衛だ)
オー・ノー(ウ~ウ~)イェ~
神に誓って、警官を撃ったのだ
(だが、やつらは、俺が先に仕掛けたと言う)
イェ~(ウ~ウ~)イェ~

警官のジョン・ブラウンは俺を憎んでいた
何のためだか、知らない
俺が種を植えるたびに
やつは、育つ前に刈り取れと言う
育つ前に刈り取れと言う
そうさ

ニュースを見てみろ
(警官を撃ったのだ)神に誓って
(正当防衛だと主張した)
検事はどこにいたのだ?(ウ~ウ~)
警官を撃ったのだ
だが、正当防衛だった(ウ~オ~)イェ~

ある日、自由を手にして
町を出ようとした、イェ~
とつじょ、警官のジョン・ブラウンが
撃とうと、俺に狙いを定めた
だから、俺は撃ったのさ、撃ち殺したのさ
俺に罪があるなら、償う


(警官を撃ったのだ)
だが、(検事は撃っていない)
検事は撃っていない(オーノー)オーノー
(警官を撃ったのだ)撃ったさ
だが、検事は撃っていない。オー(ウ~ウ~)

反射神経が良かったのさ
事実はこうさ
日々、務所は満タン
ある日、底が抜ける
ある日、底が抜ける
つまり

俺は警官しか撃っていない
神に誓って、検事は撃っていない。イェ~
俺は(警官を撃ったのだ)
決して、検事は撃っていない。決して、イェ~


No.5
No Woman No Cry
Lyrics Bob Marley

No woman no cry, no woman no cry
No woman no cry, no woman no cry

Say, say, said I remember when we used to sit
In a government yard in Trenchtown
Obba, obba, serving the hypocrites
As they would mingle with the good people we meet
Good friends we have, oh, good friends we've lost
Along the way
In this great future,
You can't forget your past
So dry your tears, I say

No woman no cry, no woman no cry
Little darling, don't shed no tears, no woman no cry
Say, say, said I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown
And then Georgie would make the fire light
As it was, love would burn on through the night
Then we would cook cornmeal porridge
Of which I'll share with you
My feet is my only carriage
So I've got to push on thru
Oh, while I'm gone

Everything 's gonna be alright, everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright, everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright, everything 's gonna be alright
Everything 's gonna be alright, everything 's gonna be alright
So woman no cry, no, no woman no cry
Oh, my little sister
Don't shed no tears
No woman no cry

Oh, while I'm gone
No woman no cry, no, no woman no cry
Oh, my little darlin'
Don't shed no tears
No woman no cry, No woman no cry


   2005/10/21
女よ、泣くな
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
女よ、泣くな、女よ、泣くな
女よ、泣くな、女よ、泣くな

よく座り込みをやったのを思い出す
トレンチタウンの役所前広場で
偽善者たちを雇っているのさ
やつらは、善良な人たちの中に紛れている
いい友達を得たし、失った
時と伴に
この偉大なる未来へ
過去を忘れることはできない
なみだをぬぐえよ

女よ、泣くな、女よ、泣くな
可愛いやつ、なみだを流さないでくれ、泣くなよ
よく座り込みをやったのを思い出す
トレンチタウンの役所前広場で
ジョージが焚き火をたいていた
そう、愛が一晩じゅう燃え盛った
俺たちは、コーンのおかゆを作った
みんなで分け合った
自分の足で歩くしかない
俺は前へ進まねばならない
立ち去る前に

すべては、よくなるさ、すべては、よくなるさ
すべては、よくなるさ、すべては、よくなるさ
すべては、よくなるさ、すべては、よくなるさ
すべては、よくなるさ、すべては、よくなるさ
だから、女よ、泣くな、女よ、泣くな
可愛いやつ
なみだを流さないでおくれ
女よ、泣くな

俺が立ち去る前に
女よ、泣くな、女よ、泣くな
可愛いやつ
なみだを流さないでおくれ
女よ、泣くな、女よ、泣くな


No.6
Three Little Birds
Lyrics Bob Marley


Don’t worry about a thing
‘Cause every little thing gonna be alright
Singin’ don’t worry about a thing
‘Cause every little thing gonna be alright

Rise up this morning, smiled with the rising sun
Three little birds sit by my door step
Singin' sweet songs of melodies pure and true
Singin’, this is my message to you oo oo

Singin’ don’t worry about a thing
‘Cause ev'ry little thing gonna be alright
Singin’ don’t worry about a thing
‘Cause ev’ry little thing gonna be alright


2005/10/29
三羽の小鳥
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&POCO

ちっちゃなことなんて気にすんな
ちっちゃなことなんか、みんな良くなるのさ
ちっちゃなことなんて気にすんな
ちっちゃなことなんか、みんな良くなるのさ

今朝、起きて、お日様に微笑みかければ、
三羽の小鳥が、僕のドアの前に来て、
ピュアでトゥルーな甘いメロディを奏でるのさ
これが君へのメッセージさ

ちっちゃなことなんて気にすんな
ちっちゃなことなんか、みんな良くなるのさ
ちっちゃなことなんて気にすんな
ちっちゃなことなんか、みんな良くなるのさ


No.7
Kaya
Lyrics Bob Marley

(Wake up and...)
(Wake up and...)
(Wake up and...) Wake up and turn I loose.
For the rain is fallin'!

Got to have kaya now (kaya, kaya),
Got to have kaya now (kaya, kaya),
Got to have kaya now (kaya, kaya),
For the rain is fallin'!

We-e-e-e-e-ell, I feel so high, I even touch the sky
Above the fallin' rain!
I feel so good in my neighbourhood, so.
Here I come again!

I've got to have kaya now (kaya, kaya),
Got to have kaya now (kaya, kaya),
I've got to have kaya now (kaya, kaya),
For the rain is fallin'!

Get up and turn I loose,
Wake up and turn I loose,
Wake up and turn I loose,
For the rain is fallin'!

We-e-ell, kaya, man! (kaya, kaya)
Kaya, man! (kaya, kaya)
Got to have kaya now (kaya, kaya),
For the rain is... rain is fallin'!
Wake up and turn I loose.
Wake up and turn I loose.



             2005/10/22
カヤ(はっぱ)
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
目覚めよう
目覚めよう
目覚めよう、目覚めて、解放しよう
雨が降るから

さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
雨が降るから

ひゅ~~~、とてもハイな気分、空にも届きそう
雨を越えて
仲間と一緒にとてもいい気分
さあ、もう一度

さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
雨が降るから

目覚めて、解放しよう
目覚めて、解放しよう
目覚めて、解放しよう
雨が降るから

うぃ~~、カヤ(カヤ、カヤ)
カヤ(カヤ、カヤ)
さあ、カヤをやろう(カヤ、カヤ)
雨が降るから
目覚めて、解放しよう
目覚めて、解放しよう


No.8
Babylon System
Lyrics Bob Marley

We refuse to be
What you wanted us to be
We are what we are
That's the way (way) it's going to be. You don't know!
You can't educate I
For no equal opportunity:
(Talkin' 'bout my freedom) Talkin' 'bout my freedom,
People freedom (freedom) and liberty!
Yeah, we've been trodding on the winepress much too long
Rebel, rebel!
Yes, we've been trodding on the winepress much too long
Rebel, rebel!

Babylon system is the vampire, yea! (vampire)
Suckin' the children day by day, yeah!
Me say: the Babylon system is the vampire, falling empire
Suckin' the blood of the sufferers, yea-ea-ea-ea-e-ah!
Building church and university, wo-o-ooh, yeah!
Deceiving the people continually, yea-ea!
Me say them graduatin' thieves and murderers
Look out now: they suckin' the blood of the sufferers (sufferers).
Yea-ea-ea! (sufferers)

Tell the children the truth
Tell the children the truth
Tell the children the truth right now!
Come on and tell the children the truth;
Tell the children the truth
Tell the children the truth
Tell the children the truth
Come on and tell the children the truth.

‘Cause we've been trodding on ya winepress much too long
Rebel, rebel!
And we've been taken for granted much too long
Rebel, rebel now!

(Trodding on the winepress) Trodding on the winepress (rebel)
got to rebel, y'all (rebel)!
We've been trodding on the winepress much too long - ye-e-ah!

                2005/10/22
バビロン(吸血)・システム
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
俺たちは、拒否する
おまえらが求めることを
俺たちは、ありのままだ
成り行き任せさ、おまえらにはわからねぇ
おまえらは、おれを手なずけられない
機会均等じゃない
俺の自由について語る
人びとの自由と解放
イェ~、俺たちは、ワイン工場で働きすぎた
反逆、反逆
イェ~、俺たちは、ワイン工場で働きすぎた
反逆、反逆

バビロン・システムは吸血鬼、イェ~(吸血鬼)
毎日、子供から吸い取る、イェ~
俺は言う、バビロン・システムは吸血鬼、堕落の帝国
いけにえから血を吸い取る、イエィ~~~~
教会や大学を建てて、ウォ~~~、イェイ
人びとを欺き続ける、イェ~
俺は言う、やつらは大学出の泥棒、殺人者
目を凝らせ、やつらはいけにえの血を吸い取っている
イェ~~~~(いけにえ)

子供たちに真実を告げよ
子供たちに真実を告げよ
子供たちに真実を告げよ、今すぐに
さあ、子供たちに真実を告げよ
子供たちに真実を告げよ
子供たちに真実を告げよ
子供たちに真実を告げよ
さあ、子供たちに真実を告げよ

イェ~、俺たちは、ワイン工場で働きすぎた
反逆、反逆
俺たちは、それが当然だと思ってきた
反逆、反逆

ワイン工場で働く、ワイン工場で働く(反逆)
やつらに反逆しよう(反逆)
俺たちは、ワイン工場で働きすぎた、イェ~~~


No.9
Iron Lion Zion
Lyrics Bob Marley


I am on the rock and then I check a stock
I have to run like a fugitive to save the life I live
I'm gonna be Iron like a Lion in Zion
I'm gonna be Iron like a Lion in Zion
Iron Lion Zion

I'm on the run but I ain't got no gun
See they want to be the star
So they fighting tribal war
And they saying Iron like a Lion in Zion
Iron like a Lion in Zion,
Iron Lion Zion

I'm on the rock, (running and you running)
I take a stock, (running like a fugitive)
I had to run like a fugitive just to save the life I live
I'm gonna be Iron like a Lion in Zion
I'm gonna be Iron like a Lion in Zion
Iron Lion Zion, Iron Lion Zion, Iron Lion Zion
Iron like a Lion in Zion, Iron like a lion in Zion
Iron Like a Lion in Zion




    2006/05/13
ザイアン(聖地)の獅子たらん
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&しげ

俺はロックされ、たくわえを使っている
切り詰めて亡命者のごとく走らねばならぬ
ザイアンの獅子たらん
ザイアンの獅子たらん
ザイアンの獅子たらん

俺は走り回っちゃいるが、銃は使はねえ
奴らは星になりたいのさ
だから争っているのさ
俺こそがザイアンの獅子だと言って
ザイアンの獅子
ザイアンの獅子

俺はロックされている(走って走り回っているのよ)
俺はたくわえを使っている(亡命者のようにね)
切り詰めて亡命者のようにせねばならなかった
ザイアンの獅子たらん
ザイアンの獅子たらん
ザイアンの獅子、獅子たらん、獅子たらん
ザイアンの獅子、獅子たらん、獅子たらん
ザイアンの獅子たらん


No.10
Zion Train
Lyrics Bob Marley

Zion train is coming our way
The Zion train is coming our way
Oh, people, get on board! (you better get on board!)
Thank the Lord (praise Fari)
I gotta catch a train, 'cause there is no other station
Then you going in the same direction (ooh-ooh)

Zion's train is coming our way
The Zion's train is coming our way

Which man can save his brother's soul? (save your brother's soul)
Oh man, it's just self control. (oo-hoo-oo!)
Don't gain the world and lose your soul (just don't lose your soul)
Wisdom is better than silver and gold
To the bridge (ooh-ooh!)

Oh, where there's a will
There's always a way
Where there's a will
There's always a way (way, way, way, way)

Soul train is coming our way, er!
Zion train is coming our way

Two thousand years of history (history)
Could not be wiped away so easily
Two thousand years of history (Black history)
Could not be wiped so easily (could not be wiped so easily)

Oh, children, Zion train is comin' our way, get on board now!
They said the Zion train is comin' our way
you got a ticket, so thank the Lord!
Zion's train is - Zion's train is - Zion's train is - Zion's train -
They said the soul train is coming our way
They said the soul train is coming our way

              2005/11/01
ザイアン(聖地)行き列車
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&ハツミ
ザイアン・トレインが俺たちの元へやって来る
ザイアン・トレインが俺たちの元へやって来る
みんな、乗車しよう(乗ったほうがいいぞ)
神に感謝しよう(ファライをあがめよう)
俺は、列車に乗り込んだ、ほかに駅がないから
おまえらも同じ方角へ向かう(ウ~ウ~)

ザイアン・トレインが俺たちの元へやって来る
ザイアン・トレインが俺たちの元へやって来る

だれが兄弟の魂を救えるか(兄弟の魂を救おう)

それは、セルフ・コントロールだ(ウ~ウ~)
世間を受け入れて、魂を捨てるな(魂を捨てるな)

英知は銀や金よりも尊い


オ~、意志があるところには
必ず、道がある
オ~、意志があるところには
必ず、道がある(道、道、道、道)

ソウル・トレインが俺たちの元へやって来る
ザイアン・トレインが俺たちの元へやって来る

二千年の歴史(歴史)
簡単には拭い去れない
二千年の歴史(ブラックの歴史)
簡単には拭い去れない(簡単には拭い去れない)


子供たちよ、ザイアン・トレインがやって来る、
さあ、乗ろう
ザイアン・トレインがやって来ると聞こえた
子供たちは、切符を買い、神に感謝した
ザイアン・トレイン、ザイアン・トレイン

ソウル・トレインが俺たちの元へやって来る
ソウル・トレインが俺たちの元へやって来る


No.11
Survival
Lyrics Bob Marley

(Ow, ow-ow-ow-ow! Ow, ow-ow-ow-ow!)
Yeah, yeah, yeah!
How can you be sitting there
Telling me that you care - That you care?
When every time I look around
The people suffer in the suffering
In everyway, in everywhere

Say: na-na-na-na-na (na-na, na-na!)
We're the survivors, yes: the Black survivors!
I tell you what: some people got everything
Some people got nothing
Some people got hopes and dreams
Some people got ways and means

Na-na-na-na-na (na-na, na-na!)
We're the survivors, yes: the Black survivors!
Yes, we're the survivors, like Daniel out of the lions' den
(Black survivors) Survivors, survivors!
So I Idren, I sistren
A-which way will we choose?
We better hurry; oh, hurry; oh, hurry; wo, now!
'Cause we got no time to lose
Some people got facts and claims
Some people got pride and shame
Some people got the plots and schemes
Some people got no aim it seems!

Na-na-na-na-na, na-na, na!
We're the survivors, yes: the Black survivors!
Tell you what: we're the survivors, yeah! - the Black survivors, yeah!
We're the survivors, like Shadrach, Meshach and Abednego
(Black survivors)
Thrown in the fire, but-a never get burn
So I Idren, I-sistren
The preaching and talkin' is done
We've gotta live up, wo now, wo now!
'Cause the Father's time has come

Some people put the best outside
Some people keep the best inside
Some people can't stand up strong
Some people won't wait for long

(Na-na-na-na-na!) Na-na-na, na-na-na na!
We're the survivors
In this age of technological inhumanity (Black survival),
Scientific atrocity (survivors)
Atomic misphilosophy (Black survival)
Nuclear misenergy (survivors)
It's a world that forces lifelong insecurity (Black survival).

Together now
(Na-na-na-na-na!) Na na-na na na! (Na na-na na na!)
We're the survivors, yeah!
We're the survivors!
Yes, the Black survivors!
We're the survivors
A good man is never honoured (survivors)
in his own yountry (Black survival)
Nothing change, nothing strange (survivors)
Nothing change, nothing strange (Black survivors)
We got to survive, y'all! (survivors)


                2005/10/22
生き残れ
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
アゥ、アゥ、アゥ、アゥ、アゥ
イェ~、イェ~
どうしてそこに座れようか
気をつけろ、気をつけているかい
俺が周りを見回せば、いつでも
人びとは災厄の中にいる
手段や場所にかかわらず

ナ、ナ、ナ、ナ、ナ
俺たちは、生き残りだ、ブラックの生き残りだ
俺は告げる、あらゆるものを持っている人もいれば
何も持っていない人もいる
希望や夢を持っている人もいれば
方法や手段を持っている人もいる

ナ、ナ、ナ、ナ、ナ
俺たちは、生き残りだ、ブラックの生き残りだ
そう、生き残りだ、獅子の穴から出たダニエルのごとく
(ブラックの生き残り)生き残り、生き残り
そうだ、俺は行く、進む
どっちを選ぶか
急ぐべきだ、急げ、急げ
残された時は少ない
事実と要求を持っている人もいる
誇りと恥を持っている人もいる
たくらみと陰謀を持っている人もいる
なんの目的も持たない人もいる

ナ、ナ、ナ、ナ、ナ
俺たちは、生き残りだ、ブラックの生き残りだ
言いたいこと、俺たちは、生き残りだ、ブラックの生き残りだ
俺たちは、生き残りだ、シャデラク、メシャク、アベデネゴのごとき(ブラックの生き残りだ)
火に投げ入れられても、けっして燃えない
そうだ、俺は行く、進む
説教と語りがなされる
今や、俺たちはアップして生きている、ウォ~
ジャーの時代がやってきたのだ

外部に最高のものを持っている人もいる
内部に最高のものをとどめている人もいる
力強く立ち上がれない人もいる
もう、待てない人もいる

ナ、ナ、ナ、ナ、ナ
俺たちは、生き残りだ
テクノロジの非人間的な時代に(ブラックの生き残り)
科学の非道(生き残り)
誤った原子力哲学
誤った核エネルギー
これは、人生に危険を強いる世界だ

集まろう
ナ、ナ、ナ、ナ、ナ
俺たちは、生き残りだ、イェ~
俺たちは、生き残りだ
ブラックの生き残りだ
俺たちは、生き残りだ
善良な人は、讃えられない(生き残り)
彼の王国で(ブラックの生き残り)
何も変らない、何も変らない(生き残り)
何も変らない、何も変らない(ブラックの生き残り)
俺たちは、生き残らねばならない、イェ~(生き残り)


No.12
Reincarnated Souls
Lyrics Neville Livingston

We are reincarnated souls from that time.
And we are living on earth, heat, air and water this time.
We are reincarnated souls from that time.
And we are living on earth, heat, air and water this time.

In the beginning was the word,
And the word manifested itself into the flesh,
Which even became a man,
All because of the divine plan.

Man being lower than the angels,
Over all earth was he given dominion,
He devised his own destruction,
But the world lives on and on.

He who is weary, let him come hither, oh.
He who has eyes to see, let him look younger!
All who are thirsty, let them drink clear water.
Drink water, drink water.

We are reincarnated souls from that time.
And we are living on earth, heat, air and water this time.
We are reincarnated souls from that time.
And we are living on earth, heat, air and water this time.

Nothing is new under the sun,
All has been here since time begun,
And with all the years we’ve spent,
Only changing names to protect the innocent.

Like a seed that is planted by the water,
Prepared to die before new birth,
Changing is its form to another,
Taking on a structure just as the first.

He who is weary, let him come hither, oh.
He who has eyes to see, let him look younger!
All who are thirsty, let them drink clear water.
Drink water, drink water.


2005/11/9
転生する生命
詩 ネビル・リビングストン
訳 青柳洋介&Dan
俺たちは、原初の時代から転生している生命だ
地上で熱と空気と水によって生きている
俺たちは、原初の時代から転生している生命だ
地上で熱と空気と水によって生きている

言葉が始まりだった
その言葉は、生き物に与えられた
人にもなった
自然の摂理だ

人は天使よりも下だ
だが、人に地上の支配権が与えられた
人は破壊しているだけだ
だが、世界は生き続ける

疲れている生命を元気にしよう
目を持つ生命を若返らせよう
渇いたすべての生命に清浄な水を飲ませよう
水を飲ませよう、水を飲ませよう

俺たちは、原初の時代から転生している生命だ
地上で熱と空気と水により生きている
俺たちは、原初の時代から転生している生命だ
地上で熱と空気と水により生きている

太陽の下では、新たなものなどない
時の始まりと伴にすべての生命がここにある
生命が経てきたすべての年月
無垢なものを守るために名前を変えただけだ

水で育つ種のように
新たな誕生の前に、死が用意されている
形が変るだけだ
構造は原初のままだ

疲れている生命を元気にしよう
目を持つ生命若返らせよう
渇いたすべての生命に清浄な水を飲ませよう
水を飲ませよう、水を飲ませよう


No.13
Time Will Tell
Lyrics Bob Marley

Mm-mm-mm-mm-mm-hm! Ooh-oo-oo-oo-er. Mm-mm-mm
Jah would never give the power to a baldhead
Run come crucify the Dread

Time alone - oh, time will tell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Time alone - oh, time will tell
Ya think you're in heaven, but ya living in hell

Back them up; oh, not the brothers
But the ones who sets 'em up

Time alone - oh, time will tell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Time alone - oh, time will tell
Ya think you're in heaven, but ya living in hell

Mm-mm. Mm-mm.
Oh, ma ...................
Oh, ma ...................
Oh, ma children are cryin'
Oh, children, weep no more!
Oh, ma sycamore tree, saw the freedom tree
All you ... have spoke
Oh, children, weep no more
Weep no more: children, weep no more!

Jah would never give the power to a baldhead
Run come crucify the Dread

Time alone - oh, time will tell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Think you're in heaven, but ya living in hell
Time alone - oh, time will tell
Think you're in heaven, but ya living in hell
     2005/10/28
時は予言する
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&マリ
う~う、う~
む~む
ジャーは、はげ頭に力を与えない
やつらは、やって来て、魂を虐げる

時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ

やつらを追い返せ、やつらは兄弟じゃないさ
でも、やつらをアップさせている者共がいる

時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ

む~む
お~、母よ
お~、母よ
子供らは泣いている
子供らよ、もう泣くな!
お~、イチジクよ、自由の木を見た
みなは語っている
子供らよ、もう泣くな
もう泣くな、子供らよ、もう泣くな

ジャーは、はげ頭に力を与えない
やつらは、やって来て、魂を虐げる

時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ
時だけが予言する
天国にいると思っても、本当は地獄にいるのさ


No.14
Redmption Song
Lyrics Bob Marley


Old pirates yes they rob I
Sold I to the merchant ships
Minutes after they took I from the bottomless pit
But my hand was made strong
By the hand of the almighty
We forward in this generation triumphantly
Won't you help to sing these songs of freedom
Cause all I ever had redemption songs, redemption songs

Emancipate yourselves from mental slavery
None but ourselves can free our minds
Have no fear for atomic energy
Cause none of them can stop the time
How long shall they kill our prophets
While we stand aside and look
Some say it's just a part of it
We've got to fulfill the book

Won't you help to sing, these songs of freedom
Cause all I ever had, redemption songs
All I ever had, redemption songs
These songs of freedom, songs of freedom



2005/08/09
解放の歌
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介

昔、海賊が僕を略奪した
僕は、商人の船に売り飛ばされた
すぐに、やつらは底なしの穴から僕を連れ出した
でも、僕の手は強力だった
全能の手によって
この時代に勝利を納めよう
解放の歌を一緒に歌おう
僕が持っているのは、この解放の歌だけだから

精神的な奴隷状態を抜け出そう
自分自身の精神を解放できるのは自分自身だけだ
原子力など恐れるな
だれにも、この時を止められやしないから
やつらは僕らの預言者をどれほど殺し続けるのか
僕らが脇に立って見ている間に
それは、ほんの一部のことに過ぎないかもしれない
僕らはその預言の書を遂行しなければならない

解放の歌を一緒に歌おう
僕が持っているのは、この解放の歌だけだから
この解放の歌だけだ
この解放の歌、解放の歌だ


No.15
Wake Up And Live
Lyrics Bob Marley


One, Two, Three, Four!
Wake up and live ya wake up and live
Wake up and live now
Wake up and live
Life is one big road with lots of signs
So when you riding thru the ruts
Don’t you complicate your mind
Flee from hate, mischief and jealousy!
Don’t bury your thoughts
Put your vision to reality, yeah!

All together now
Wake up and live ya wake up and live
Wake up and wake up and live
Wake up and live now
Wake up and live!
Rise ye mighty people, ye-ah!
There’s work to be done
So let’s do it a little by little
Rise from your sleepless slumber!
We’re more than the sand on the seashore
We’re more than numbers

All together now
Wake up and live now!
Wake up and live
Wake up and live now!
Wake up and live
You see one, one cocoa full a basket
Whey they use you live big today
Tomorrow you bury in a casket

All together Now
Wake up and live now!
Wake up and live
Wake up and live now!
Wake up and live keep on playing!
Wake up and live now
Wake up and live wake up and live now
Wake up and live break it down

How is it feeling over there?
Wake up, wake up
Wake up, wake up
Wake up, wake up, come on man
You gotta wake up and live!
Wake up, wake up, wake up, wake up

2005/06/15
目覚めよう、生きよう
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介

ワン、ツー、スリー、フォー!
目覚めよう、生きよう。目覚めよう、生きよう
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう
人生は、たくさんのサインに満ちた大きな道だ
そう、決まりきったやり方でやってるんだ
複雑に考えないようにしよう
憎み、悪意、嫉妬を捨てよう
考えを表明しよう
ビジョンを実現しよう

さあ、みんな一緒だ
目覚めよう、生きよう。目覚めよう、生きよう
目覚めよう。目覚め、生きよう
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう
立ち上がろう、力ある人たちよ
やるべきことがあるんだ
そう、それを少しずつやっていこう
立ち上がろう、眠りなきまどろみから
僕たちは海辺の砂より多いんだ
僕たちはもっと多いんだ

さあ、みんな一緒だ
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう
ココナッツでバスケットが一杯になるんだ
ココナッツミルクで、今日を大きく生きよう
明日のことは、ひつぎに埋めるんだ

さあ、みんな一緒だ
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう。楽しくやっていこう
さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう。さあ、目覚めよう、生きよう
目覚めよう、生きよう。乗り越えよう

向こう側は、どういう感じかい?
目覚めよう、目覚めよう
目覚めよう、目覚めよう
目覚めよう、目覚めよう。さあ、来て
目覚めよう、生きよう
目覚めよう、目覚めよう、目覚めよう、



No.16
Positive Vibration
Lyrics Bob Marley

Live if you want to live
(Rastaman vibration, yeah! Positive!)
That's what we got to give!
(I and I vibration yeah! Positive)
Got to have a good vibe!
(Iyaman Iration, yeah! Irie ites!)
Wo-wo-ooh!
(Positive vibration, yeah! Positive!)

If you get down and you quarrel everyday
You're saying prayers to the devils, I say. Wo-oh-ooh!
Why not help one another on the way?
Make it much easier. (Just a little bit easier)

Say you just can't live that negative way
If you know what I mean
Make way for the positive day
'Cause it's news (new day) - news and days
New time (new time), and if it's a new feelin' (new feelin')
Said it's a new sign (new sign)
Oh, what a new day!

Pickin' up? Are you pickin' up now?
Jah love - Jah love (protect us)
Jah love - Jah love (protect us)
Jah love - Jah love (protect us)

Rastaman vibration, yeah! (Positive!)
I and I vibration, yeah! (Positive!) Uh-huh-huh, a yeah!
Iyaman Iration, yeah! (Irie ites!) Wo-oo-oh!
*Positive vibration, yeah! (Positive!)

Pickin' up? Are you pickin' up now?
Pickin' up? Are you pickin' up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?

                2005/10/22
ポジティブな波動
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介
生きたいなら、生きよう
(ラスタマンの波動は、イェ~、ポジティブ)
それこそ、俺たちが与えなければならないものだ
(一人ひとりの波動は、イェ~、ポジティブ)
いい感じの波動を持とう
(自由と愛だ、イェ~)
ウォ~~~
(ポジティブな波動、イェ~、ポジティブ)

落ち込んで、日々争っているのなら、
悪魔に祈っているようなものだ、ウォ~~
どうして、互いに助け合わないのか
そっちのほうが楽だぜ(ほんの少しばかり楽)

ネガティブには生きることなんてできない
俺が言っていることが分かるなら、
ポジティブな方向に変えよう
新たなもの(新たな日)新たなものと日々
新たな時(新たな時)、新たな感覚(新たな感覚)
新たなサイン(新たなサイン)
そう、新たな一日

手に入れたか、今、手に入れたか
ジャーの愛、ジャーの愛(俺たちを守ってくれる)
ジャーの愛、ジャーの愛(俺たちを守ってくれる)
ジャーの愛、ジャーの愛(俺たちを守ってくれる)

ラスタマンの波動は、イェ~(ポジティブ)
一人ひとりの波動は、イェ~(ポジティブ)ウゥ~~~
自由と愛だ、イェ~、ウォ~
ポジティブな波動、イェ~(ポジティブ)

手に入れたか、今、手に入れたか
手に入れたか、今、手に入れたか
手に入れたか(ジャーの愛、ジャーの愛)
今、手に入れたか(俺たちを守ってくれる)
手に入れたか(ジャーの愛、ジャーの愛)
今、手に入れたか(俺たちを守ってくれる)
手に入れたか(ジャーの愛、ジャーの愛)
今、手に入れたか(俺たちを守ってくれる)


Creator Aoyagi YoSuKe

0 件のコメント: