マーケティング
本屋でプレゼンスとビジビリティを高めるのも難しい・・・
アマゾンでプレゼンスとビジビリティを高めるのも難しい・・・
ランキングが上位だからと言って、買うというわけでもない。
ニーズが合えば、買う。
マーケティングは、買う側の立場にたって、戦略を考える。
"Prose is architecture, not interior decoration." - Ernest Hemingway
ヒットラーも武器が無ければ、ただの人。軍縮しろ! - あお文庫
著作権が切れているようだ。新企画・大地の第一弾にするかな?
旧企画、アラビアンナイトシリーズ3部作、100円。
旧企画、グレイトシステム、600円
旧企画、野生のイルカとふれあう、0円(了)
新企画、老人と海、300円
同じことを考えて、先にやった人がいる。 文庫のブランド争いだ・・・
これは、翻訳権を買ったのかな?
http://www.pleaseplantthisbook.com/
今から45年前。つまり、1968年のこと。
前年『アメリカの鱒釣り』を出した若き詩人は、
ささやかな詩集を街頭で配ってまわった。
アブラナ、マリーゴールド、パセリ、ニンジン……。
植物の名前が付された八編の詩には、
それぞれ花や野菜の種が添えられていた。
本書はそんな詩集『この本を植えて下さい』の本邦初訳だ。
もちろん種自体は付属していないが、
オリジナル付録として印刷式の種袋がついている。
詩人にならい、あなたも種を入れてみてはいかがだろう?
マリーゴールド
心配性の友人たちは
ぼくに話してくれる。世界の
おしまい、暗闇と 絶望とについて。
ぼくはいつもやさしく聞いて、そうして
言うんだ――おしまいだなんて。それは
ただのはじまり、この本にとっては
ただのはじまり。
原書 『Please plant this book』(1968年)
登録情報
フォーマット: Kindle版
ファイルサイズ: 336 KB
並列的なデバイスの利用: 無制限
出版社: 一斗缶文庫 (2013/1/8)
販売: Amazon Services International, Inc.
言語 日本語
ASIN: B00AYNV7XC
リチャード・ブローティガン(Richard Brautigan、1935年1月30日 - 1984年9月14日?)は、アメリカ合衆国ワシントン州タコマ出身の作家、詩人。
『ビッグ・サーの南軍将軍』でデビュー。以後『アメリカの鱒釣り』、『西瓜糖の日々』、『芝生の復讐』などを発表、1976年には来日している。『アメリカの鱒釣り』によって一躍ビート・ジェネレーションの作家の代表格として祭り上げられるが、本国では次第に忘れられ、むしろ日本やフランスにおいて評価が高い。
かなり飛躍した比喩を用い、深い心理描写を故意に欠いた文体で独特の幻想世界を築く。アメリカン・ドリームから遠く隔たった、どちらかと言えば落伍者的、社会的弱者風の人々の孤立した生活を掬う。
日本では翻訳家の藤本和子がその著書のほとんどを翻訳し、時として原文以上とも評されたその清新な訳文は、日本における翻訳文学の系譜の上で重要なものである。作家でも村上春樹、高橋源一郎、小川洋子といった面々が影響を受けている。
1984年10月25日、カリフォルニア州ボリナスの自宅でピストル自殺しているのが発見された。正確な死亡日時は不明であるが、9月14日ではないかと推測されている。
複数の作品に断片的に自伝的要素が織り込まれていると言われるが、極貧の中で満足な教育も受けずに育った少年時代は、詳細が不明である。評伝としては藤本和子著『リチャード・ブローティガン』(新潮社、2000年)がある。
(以下、刊行年等の情報はブローティガンのアーカイブを参照した)
本屋でプレゼンスとビジビリティを高めるのも難しい・・・
アマゾンでプレゼンスとビジビリティを高めるのも難しい・・・
ランキングが上位だからと言って、買うというわけでもない。
ニーズが合えば、買う。
マーケティングは、買う側の立場にたって、戦略を考える。
"Prose is architecture, not interior decoration." - Ernest Hemingway
ヒットラーも武器が無ければ、ただの人。軍縮しろ! - あお文庫
著作権が切れているようだ。新企画・大地の第一弾にするかな?
旧企画、アラビアンナイトシリーズ3部作、100円。
旧企画、グレイトシステム、600円
旧企画、野生のイルカとふれあう、0円(了)
新企画、老人と海、300円
同じことを考えて、先にやった人がいる。 文庫のブランド争いだ・・・
これは、翻訳権を買ったのかな?
http://www.pleaseplantthisbook.com/
今から45年前。つまり、1968年のこと。
前年『アメリカの鱒釣り』を出した若き詩人は、
ささやかな詩集を街頭で配ってまわった。
アブラナ、マリーゴールド、パセリ、ニンジン……。
植物の名前が付された八編の詩には、
それぞれ花や野菜の種が添えられていた。
本書はそんな詩集『この本を植えて下さい』の本邦初訳だ。
もちろん種自体は付属していないが、
オリジナル付録として印刷式の種袋がついている。
詩人にならい、あなたも種を入れてみてはいかがだろう?
マリーゴールド
心配性の友人たちは
ぼくに話してくれる。世界の
おしまい、暗闇と 絶望とについて。
ぼくはいつもやさしく聞いて、そうして
言うんだ――おしまいだなんて。それは
ただのはじまり、この本にとっては
ただのはじまり。
原書 『Please plant this book』(1968年)
登録情報
フォーマット: Kindle版
ファイルサイズ: 336 KB
並列的なデバイスの利用: 無制限
出版社: 一斗缶文庫 (2013/1/8)
販売: Amazon Services International, Inc.
言語 日本語
ASIN: B00AYNV7XC
リチャード・ブローティガン(Richard Brautigan、1935年1月30日 - 1984年9月14日?)は、アメリカ合衆国ワシントン州タコマ出身の作家、詩人。
『ビッグ・サーの南軍将軍』でデビュー。以後『アメリカの鱒釣り』、『西瓜糖の日々』、『芝生の復讐』などを発表、1976年には来日している。『アメリカの鱒釣り』によって一躍ビート・ジェネレーションの作家の代表格として祭り上げられるが、本国では次第に忘れられ、むしろ日本やフランスにおいて評価が高い。
かなり飛躍した比喩を用い、深い心理描写を故意に欠いた文体で独特の幻想世界を築く。アメリカン・ドリームから遠く隔たった、どちらかと言えば落伍者的、社会的弱者風の人々の孤立した生活を掬う。
日本では翻訳家の藤本和子がその著書のほとんどを翻訳し、時として原文以上とも評されたその清新な訳文は、日本における翻訳文学の系譜の上で重要なものである。作家でも村上春樹、高橋源一郎、小川洋子といった面々が影響を受けている。
1984年10月25日、カリフォルニア州ボリナスの自宅でピストル自殺しているのが発見された。正確な死亡日時は不明であるが、9月14日ではないかと推測されている。
複数の作品に断片的に自伝的要素が織り込まれていると言われるが、極貧の中で満足な教育も受けずに育った少年時代は、詳細が不明である。評伝としては藤本和子著『リチャード・ブローティガン』(新潮社、2000年)がある。
(以下、刊行年等の情報はブローティガンのアーカイブを参照した)
0 件のコメント:
コメントを投稿