Book Creator 検索

カスタム検索

2015年12月28日月曜日

オリジナルと翻訳@紅楼夢

オリジナルは原著、翻訳は二次著作

オリジナルはネタ探しが大変です。

だが、いずれにしても、ネタをどのように料理するか?

じゃないのかな?

創造性はオリジナルの方が高いと思うが。


昔、入社してすぐの仕事

ネットワークプログラムの開発、つまり、オリジナル。コマンドプロシージャーのコンバージョン、つまり、翻訳。

今、バードマン社での仕事

グレイトシステムの開発、アラビアンナイトの翻訳

似ています。


青柳洋介@クリエイター: Applied physicist&Creator&System architect http://ayosuke-cosmos.blogspot.com/2009/12/creator.html?spref=tw


昔は、社員だったので、会社が給料をくれた。

今は、社長なので、自分で稼がなくてはならない。

バードマン

http://birdman-ao.blogspot.jp/ 

0 件のコメント: